مترجم خوب

ترجمه مقاله تخصصی و علمی

/post-15

بایدها و نبایدهای ترجمه مقاله های علمی و تخصصی


گوگل ترنسلیت، آری یا خیر؟

/post-14

آیا تا به حال فکر کرده اید که چرا استفاده از سرویس ترجمه گوگل ترنسلیت یا سرویس های مشابه ترجمه ماشینی (MT) توصیه نمی شوند؟


میان رشته ای (طنز)

/post-13

این موضوع میان رشته ای هم وبال گردن دانشگاه های ما شده است. 


مقاله مناسب ترجمه

/post-11

آیا تا به حال فکر کرده اید کدام دسته از مقاله ها برای ترجمه مناسب هستند و اصطلاحا کیفیت ترجمه آنها عالی از آب در می آید؟


طنز (با موضوع ترجمه) ---- :))))) - آپدیت شد

/post-10

نقل است که مریدی از مریدان شیخ مترجم ....


کپی، پرینت، اسکن و ترجمه

/post-8

وقتی اعلامیه ترجمه متون تخصصی، توسط دانشجوی مترجمی را به در و دیوار خوابگاه میزدم، فکر نمی کردم روزی برسه که مجبور بشم مشتری را رد کنم. اعلامیه را با ماژیک های رنگارنگ نوشتم و در و دیوار خوابگاه را پر کردم.  اولین مشتری یه دانشجوی ادبیات فارسی بود، سی صفحه متن آورده بود میخواست «خیلی دقیق ترجمه بشه» چون قرار بود اون رو در فصل مروری بر ادبیات پایان نامه کارشناسی استفاده کنه و ....


روز جهانی ترجمه

/sample-article

روز جهانی ترجمه برابر است با ۳۰ سپتامبر. این روز به افتخار سنت جروم که انجیل را ترجمه کرد و محافظ مترجمین به حساب می‌آید. این روز از ۱۹۵۳ که توسط فدراسیون بین‌المللی ترجمه جشن گرفته می‌شود ولی از ۱۹۹۱ که فدراسیون آن را به عنوان یک روز بین‌المللی پیشنهاد کرد تا همبستگی جامعه مترجمین جهان را نشان دهد که پیشبرنده حرفه ترجمه در کشورهای مختلف خواهد بود. این فرصتی است برای تاکید بر اهمیت شغلی که یکی از مهترین ابزارهای جهانی شدن به حساب می‌آید.