یکی از رسالت های (!!) مترجمین معرفی دیکشنری های خوب به دوستان و آشنایانه! بنابراین تصمیم گرفتم در این پست وبلاگ یک سری دیکشنری (واژه نامه) خوب بهتون معرفی کنم که بیشترشون هم نسخه چاپی دارن، هم نسخه کامپیوتری و هم اپلیکیشن برای موبایل.
اول از همه باید اعلام کنم که اگر میخواهید جدی کار ترجمه کنید به هیچ عنوان نباید به دیکشنری های دو زبانه تکیه کنید (مثلا دیکشنری فارسی به انگلیسی یا دیکشنری انگلیسی به فارسی). می تونید اگر معادل به ذهنتون نیومد از این دیکشنری ها کمک بگیرید اما اصلا نباید به اونها برای ترجمه اکتفا کنید. با یه جستجوی ساده تو این دیکشنری ها و بررسی تعریف ارائه شده از همون کلمات تو دیکشنری های تک زبانه می تونید متوجه منظور من بشید. برخی عبارت ها هزارتا معنی دارن و تو دیکشنری دو زبانه فقط یکی دو تا از اون معانی بیان شده که تازه خیلی وقت ها هم همون یکی دو معنی کامل نمی تونه معنی اون عبارت یا کلمه رو به فارسی برسونه. بگذریم.
دیکشنری های تک زبانه بسیار عالی در دنیا وجود دارند که توسط موسسات و دانشگاه های معتبر و برتر دنیا معرفی شدن و در واقع همه اونها خوب هستن، فقط باید بر اساس سلیقه خودتون یکی رو انتخاب کنید. چرا می گم سلیقه؟ چون مثال ها یا نوع تعاریف این دیکشنری ها با هم متفاوته، ببینید کدوم به دلتون می شینه. مثلا من شخصا زیاد با آکسفورد ارتباط بر قرار نمی کنم و ترجیح اولم کمبریج، بعدش لانگمن هستش. به هر حال باید به این نکته توجه کنید که بهترین منبع برای یاد گرفتن لغات و گسترش دادن دایره لغاتتون استفاده از دیکشنری تک زبانه است. درسته فلش کارت و فیلم دیدن و اینا می تونن کمک کنن، اما در نهایت با بررسی دفنیشن کلمات تو دیکشنری تک زبانه است که واقعا و به شکل آکادمیک زبانتون پیشرفت می کنه. فرض کنید می خواید معنی یک کلمه رو تو دیکشنری تک زبانه در بیارید، وقتی کلمه رو سرچ می کنید چهارتا هم معنی هم براش تو اون دیکشنری می بینید که باعث می شه دایره زبانتون وسیع تر بشه. به هر حال باید همیشه یادتون باشه که تو آزمون های بین المللی مثل آیلتس و PTE به شما اجازه نمیدن دیکشنری استفاده کنید و همیشه تو بخش ریدینگ این آزمون ها کلماتی هست که معنی اونها رو نمی دونید. بهتره یاد بگیرید از دیکشنری تک زبانه استفاده کنید چون این کار به مرور باعث می شه مهارت پیدا کنید و بتونید معنی کلمه ای که نمی دونید رو بر اساس متن پیدا کنید (این کار رو ترم یک و دو تو دانشگاه به بچه های مترجمی یاد میدن. به همین خاطر ما همیشه دیکشنری دستمون نیست!).
این روزها دیکشنری ها دیگه فقط کتاب های سنگین و بزرگ نیستن. همه دیکشنری ها نسخه های تحت وب یا اپلیکیشن های موبایلی دارن که خیلی کار رو ساده کرده و به راحتی می شه با چند تا کلیک معنی کلمات رو پیدا کرد (مثل سایت ما که با چند تا کلیک برای ترجمه ثبت سفارش می کنید!). حالا اصلا یک دیکشنری یک زبانه چه مشخصاتی داره؟ در این دیکشنری تلفظ کلمات (Pronunciation)، نوع (Part of Speech)، مثال برای تک تک کاربردها و معنی های مختلفش، اصطلاح (Idiom) مربوط به این کلمه، کلمات هم ردیف و متضادش (Thesaurus) و گاهی وقت ها نکات گرامری بیان شده (می بینید چقدر چیزهای مختلف می تونید از یک دیکشنری یاد بگیرید؟) همه دیکشنری های معروف و درست و حسابی یک زبانه همه این مشخصات رو دارن. تو نسخه آنلاین همشون هم تلفظ بریتیش و آمریکایی رو می تونید صوتی بشنوید. برعکس، تقریبا میشه گفت هیچ کدوم از دیکشنری های انگلیسی به فارسی این ویژگی ها رو کامل ندارن. در واقع از دیکشنری انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی نمی تونید خیلی توقع داشته باشید. همین که معنی کلمه که بهتون میدن درست باشه باید کلاهتون رو بندازید بالا!
حالا بریم رو معرفی دیکشنری های تک زبانه انگلیسی معروف:
- دیکشنری آکسفورد
- دیکشنری کمبریج
- دیکشنری لانگمن
- دیکشنری وبستر
هر 4 تای این دیکشنری ها بسیار معتبر هستن از لحاظ دقت و اعتبار هیچ تفاوتی با هم ندارن. بحث فقط نوع توضیح دادن و مثال هاشون هستش که سلیقه ایه و هر کس یک مدلش رو دوست داره. همین اول هم بگم که تمام این دیکشنری ها رو باید نسخه Advanced بگیرید که کامل باشه ولی خوب اگر زبانتون اصلا خوب نیست و توضیحات ادونس رو نمی فهمید برای شروع برید سراغ Elementary یا Beginner تا یه ذره راه بیوفتید. البته بین سطح پایه تا ادونس هم یه سری دیگه سطوح دارن که حالا اینجا مهم نیست. بحث من دیکشنری مورد استفاده در سطح مترجم هاست که همون ادونسه. یه نکته دیگه هم اینه که برای ما که انگلیسی زبان دوممون هست باید حتما دیکشنری هایی رو بگیریم که تو اسمشون واژه Learner دارن که کامل توضیح بدن. دیکشنری های جیبی مناسب این کاربردی که ما میخوایم نیستن چون با حذف توضیحات جیبی شدن. اونا بیشتر برای نیتیوها کاربرد دارد. اگر می خواهید صرفا با دیکشنری زبان یاد بگیرید من توصیه ام دیکشنری تصویری هستش یا همون Picture Dictionary که خیلی ابزار قدرتمندی برای آموزش زبان هست و دامنه لغاتتون رو می تونه خیلی وسیع کنه.
مساله بعدی American یا British بودن دیکشنری هست که بهش خیلی خیلی دقت کنید. بر اساس دوره آموزشی خودتون یا کاربردی که میخواید انتخاب کنید چون املای خیلی کلمات یا حتی معنی اونها برای آمریکایی ها و بریتیش ها گاهی متفاوته. در این مورد هم من شخصا توصیه ام American هستش چون کاربردیتره ولی خوب اینم به خودتون بستگی داره.
مساله جالب اینه که این روزها دیکشنری های تخصصی هم تک زبانه دارن و میتونید بنا به تخصص خودتون دیکشنری انتخاب کنید. مثلا Oxford Medical Dictionary که تخصصیپزشکی هستش.
دیکشنری چاپی بهتر است یا آنلاین؟
اصولا مطالبی که تو هر دو تا ورژن نوشته می شوند هیچ تفاوتی با هم ندارند. فقط استفاده از اپلیکیشن ها و نرم افزارها راحت تره و سریعتر به نتیجه می رسید. در مصرف کاغذ هم صرفه جویی میشه. ولی خوب مساله مهم اینه که نسخه ادونس بعضی از دیکشنری ها رایگان نیست و هزینه داره و باید این هزینه رو در نظر بگیرید چون دلاری حساب میشه. شاید بپرسید خوب کتاب رو هم باید بخریم. درسته، اما کتابی که شما داخل ایران می خرید معمولا اورجینال نیست و آف ست هستش. یعنی چی؟ یعنی انتشارات مثلا آکسفورد یک دیکشنری میزنه که چند صد دلار قیمتشه و به پول ما خیلی گرون میشه. حالا انتشارات مثلا جنگل میاد اونو تو ایران دوباره چاپ میکنه که ارزون در میاد. نسخه اورجینال مسلما کیفیت چاپ خیلی بهتری داره اما تفاوت قیمت معمولا خیلی زیاده (امسال تو نمایشگاه کتاب دو تا نسخه اورجینال و آف ست رو با هم مقایسه کنید و از تفاوت ها شگفت زده بشید!). در مورد اپلیکیشن هم همینطوره. البته شاید با یک مقدار جستجو اپلیکیشن رایگان هم پیدا بشه و گاهی فقط امکان آپدیتش پولیه و گاهی حتی اونم پولی نیست و کلا همه اش رایگانه.
خوب حالا بریم سر معرفی: (رو اسم هر دیکشنری کلیک کنید صفحه آنلاینش باز میشه)
Merriam-Webster’s Advanced Learner’s English Dictionary
دیکشنری وبستر یکی از معروفترین ها در بخش دیکشنری های تک زبانه است. این دیکشنری در کنار نسخه کتابش نرم افزار کامپیوتری، اپلیکیشن موبایل و وب سایت هم داره. این دیکشنری قابلیت جستجوی صوتی داره یعنی وقتی یه کلمه می شنوید و نمی دونید چی گفت می تونید چیزی که شنیدید رو وارد کنید درستش رو بهتون میده. اپلیکیشن این دیکشنری یک بخش word of the day داره که هر روز یک کلمه جدید بهتون یاد میده (درست مثل صفحه ما تو اینستاگرام!).
Longman Dictionary of Contemporary English
یکی از معروفترین دیکشنری های انگلیسی هستش (البته برای زبان های دیگه هم دیکشنری داره ولی ما الان بحثمون انگلیسیه). هر کلمه رو با دو تا لهجه آمریکایی و بریتانیایی تلفظ می کنه. توضیحاتش برای همه لغت ها کامله و چند تا مثال برای هر لغت داره. آموزش لغت Word of the day هم داره. کلا دیکشنری کاملیه.
Cambridge Advanced Learner’s Dictionary
این یکی مورد علاقه خودمه! هر دو تا لهجه امریکن و بریتیش رو پشتیبانی می کنه. برای هر کلمه یک سری اطلاعات مثل مترادف و متضاد و کلمات مرتبط و اصطلاحات مرتبط رو کامل ارائه می کنه. نسخه اندروید این دیکشنری جستجوی صوتی داره که تو وبستر توضیح دادم چیه و نسخه IOS قابلیت فلش کارت داره که جالبه. تو اپلیکیشن افعال بی قاعده رو هم توضیح داده و نسخه آفلاین هم داره که بدون نیاز به اینترنت کار میکنه و خوب خوبی های خودش رو داره.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary
این دیکشنری اصلا نیاز به توضیح نداره. نسخه چاپی، اپلیکیشن و نسخه کامپیوتر داره و امکانات نسبتا کاملی هم ارائه می کند.
یک دیکشنری تصویری هم هست که نسخه آنلاین و اپلیکیشن داره و برنامه های خیلی جالب و متنوعی برای آموزش زبان داره و خیلی از بخش هاش کاملا رایگانه اونم Memrise هستش. این اپلیکیشن یا وب سایت دسته بندی های مختلفی برای آموزش لغت داره که می تونید برید تو سایتش و کاملش رو خودتون ببینید.
دیکشنری اصطلاحات (Idiom Dictionary)
یکی از سخت ترین بخشهای آموزش زبان یادگیری اصطلاحات هستش که تو انگلیسی بهشون میگن Idiom. به همین خاطر یک سری دیکشنری تخصصی برای Idiom هم وجود داره که اگر دوست داشتید همه موسساتی که بالا دیکشنری ادونس براشون معرفی کردم دیکشنری Idiom هم دارن که میتونید تهیه و استفاده کنید.
برای ثبت سفارس ترجمه انواع متون تخصصی همین حالا وارد وبسایت لینگو ترجمه شوید.
موضوعاتی مانند ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی، ترجمه متن فارسی به انگلیسی، برنامه ترجمه انگلیسی به فارسی، واژه نامه عمران، ترجمه فارسی به انگلیسی تخصصی معماری، ترجمه فنی، ترجمه متون عمران، ترجمه مقالات عمران، محاسبه قیمت ترجمه، متن پزشکی انگلیسی با ترجمه، نرم افزار ترجمه متون تخصصی حسابداری، زبان تخصصی حسابداری ترجمه، دیکشنری تخصصی حسابداری، ترجمه تخصصی برق آنلاین، متن تخصصی برق با ترجمه، نرم افزار ترجمه متون تخصصی برق، همه در وب سایت لینگو ترجمه کاملا مورد بحث قرار گرفته اند.
دیدگاههای بازدیدکنندگان
مددی
پس الان بین اینا پیشنهاد خودتون دیکشنری کمبریجه؟
1533 روز پیش ارسال پاسخلینگو ترجمه
همه اینایی که معرفی کردم خوبن، پیشنهادم نیست، مورد علاقه خودمه.
1533 روز پیش ارسال پاسخوبلاگ
ممنون بسیار عالی بود
1509 روز پیش ارسال پاسخحمیدی
مرسی کامل توضیح دادید. کاش یک دوزبانه خوب هم معرفی میکردید
1424 روز پیش ارسال پاسخحامد
مرسی خیلی کامل بود
1318 روز پیش ارسال پاسخвы фильмы
سایت خیلی خوبی دارید
1219 روز پیش ارسال پاسخامیدوارم موفق باشید
https://youmovise.com/