برای ثبت سفارش ترجمه و استعلام قیمت (رایگان) کلیک کنید.

مقاله مناسب ترجمه

آیا تا به حال فکر کرده اید کدام دسته از مقاله ها برای ترجمه مناسب هستند و اصطلاحا کیفیت ترجمه آنها عالی از آب در می آید؟ 

خدمات ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی مقاله

مطمئنا به عنوان دانشجو یا محقق رشته های تخصصی و فوق تخصصی، برای شما هم پیش آمده که بخواهید مقاله ای را برای ترجمه از بین چندین مقاله موجود در موضوع مورد علاقه خود انتخاب کنید (با فرض اینکه ارزش علمی همه این مقاله ها برای شما یکسان است و تنها باید بر اساس فاکتورهای غیرتخصصی یکی از آنها را برای ترجمه شدن انتخاب کنید). در این نوشته میخواهیم به شما نشان دهیم چطور مقاله تخصصی مورد نظر خود را به بهترین نحو انتخاب کنید تا بهترین ترجمه ممکن با عالی­ترین کیفیت را برای آن دریافت کنید و از پرداخت هزینه های بی فایده و اضافی برای ترجمه بپرهیزید. 

برای ثبت سفارش ترجمه و استعلام قیمت (رایگان) کلیک کنید.

جدا از بحث های فنی و تخصصی مربوط به هر رشته تخصصی که خودتان کاملا از آنها اطلاع دارید و در این نوشته نمی­گنجند، فرض کنید چند مقاله دارید که همه مرتبط با رشته و موضوع تخصصی مورد نظر شما هستند و از لحاظ عیار و وزن برای مقصود مورد نظر شما با یکدیگر تفاوت تخصصی ندارند. حال شما می خواهید از بین این مقاله ها که همه از لحاظ ارزش برای شما یکسان هستند فقط یکی را ترجمه کنید. گام اول و مهم توجه به ژورنال چاپ کننده این مقاله تخصصی است. هرچه ژورنال مربوطه معتبرتر باشد مقاله شما از لحاظ نگارشی بهتر خواهد بود و در نتیجه ترجمه ای که دریافت میکنید بهتر و زیباتر از آب در خواهد آمد. 

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی مقاله

مساله بعدی نویسنده مقاله انگلیسی است. به طور کلی، بر اساس تجربیاتی که در این سال ها به عنوان مترجم به دست آورده­ ایم، می­توان گفت محققینی که در دانشگاه های معتبرتر فعالیت می کنند از لحاظ نگارشی (گرامر و ساختار و حتی انتخاب لغت) مقاله های بهتری ارائه میکنند. باید توجه کنید که هرچه مقاله از لحاظ دستوری درست تر و با کیفیت تر نوشته شده باشد ترجمه با کیفیت تر و بهتری دریافت خواهید کرد. اصل اول در ترجمه امانتداری است بنابراین در صورتی که متن از لحاظ نگارشی مناسب نباشد دست مترجم را برای ارائه کار با کیفیت عالی می بندد. (این موضوع در خصوص مقالات فارسی که برای ترجمه انگلیسی برای ما می فرستید هم صادق است. هرچه متن فارسی روانتری داشته باشید کار ترجمه زیباتری دریافت خواهید کرد. بنابراین در زمان نوشتن مقاله و پایان نامه­ هایی که قصد چاپ آنها را دارید حتما به این نکته توجه کنید که درست نویسی و روان نویسی، رعایت نقطه و ویرگول در جای مناسب، پاراگراف بندی صحیح و انتخاب کلمات مناسب همه در دریافت یک ترجمه عالی از کاری که برای دفاتر ترجمه و مترجمین ارسال می کنید اثرگذار هستند).

برای ثبت سفارش ترجمه و استعلام قیمت (رایگان) کلیک کنید.

بنابراین اعتبار نویسنده، اعتبار دانشگاه و اعتبار ژورنال از اهمیت بسیاری برخوردار است و روی کیفیت ترجمه مقاله تاثیر زیادی می گذارد. 

مساله بعدی زبان نویسنده است. فرض کنید می خواهید بین دو مقاله یکی را برای ترجمه انتخاب کنید. بار علمی هر دو مقاله برای شما یکی است و از این لحاظ دست شما برای انتخاب باز است. و هر دو مقاله از یک ژورنال معتبر و بین المللی انتخاب شده اند. حال باید به سراغ اطلاعات نوشته شده در ذیل عنوان مقاله بروید. همانطور که پیشتر هم گفتیم، نوع نگارش نویسنده اصلی مقاله روی کیفیت متن ترجمه شده اثر می گذارد. اصولا مقاله ها و متون نوشته شده در کشورهای انگلیسی زبان یا کشورهایی که از لحاظ اقتصادی و تجاری درهای خود را به روی دنیا گشوده اند و آموزش زبان انگلیسی در آنها از پایه و در مدارس انجام می شود  بهتر از کشورهایی است که به اصطلاح بسته­ تر هستند و آموزش زبان انگلیسی در سال های قبل مانند گروه اول در آنها جدی گرفته نشده است. 

انجام مقاله isi و ترجمه مقاله isi و ژورنال

بنابراین در صورتی که بار علمی دو مقاله یکسان است، موضوع هر دو یکسان است، ژورنال هر دو نیز یکسان است اما بر فرض نویسنده یک مقاله اصطلاحا نیتیو زبان انگلیسی است (از کشورهایی مانند کانادا، آمریکا، استرالیا، انگلستان و غیره) و نویسنده مقاله دوم خودش آن مقاله را از زبانی دیگر به زبان انگلیسی ترجمه کرده است، بهتر است مقاله ای را انتخاب کنید که از ابتدا به زبان انگلیسی نوشته شده است. 

اگر باز هم شک دارید، توصیه دیگر ما این است که چکیده هر دو مقاله را برای ترجمه ارسال کنید. معمولا چکیده مقاله حداکثر 250 تا 300 کلمه است و هزینه یا قیمت ترجمه آن زیاد نمی شود. به هر حال بهتر است اول مطمئن شوید و سپس اقدام به ترجمه کل مقاله کنید که هزینه به مراتب بالاتری دارد. به این ترتیب می توانید با مقایسه چکیده ترجمه شده هر دو مقاله (که توسط یک مترجم انجام شده است) نوع نگارش مقاله مورد نظر خود را بررسی کرده و بهترین مقاله را برای ترجمه انتخاب کنید. اندکی سختگیری برای انتخاب مقاله بهتر از بین چند گزینه می تواند شما را از هزینه های بسیار زیادی که باید در صورت انتخاب اشتباه مقاله بپردازید رها کند. 

برای ثبت سفارش ترجمه و استعلام قیمت (رایگان) کلیک کنید.

البته اگر دست شما برای انتخاب مقاله تخصصی و علمی بسته است، اصلا نگران نباشید. مترجمین مجرب ما به هر حال تلاش می کنند بهترین کیفیت ممکن ترجمه را برای مقاله علمی و تخصصی شما ارائه کنند. تمام مطالب فوق فقط برای انتخاب بهترین مقاله ممکن برای ترجمه بیان شده است. 

انتخاب مقاله مناسب برای ترجمه فارسی به انگلیسی

به هر روی درهای علم هر روز بیش از دیروز گشوده می شود و هر روز بیشتر از دیروز دسترسی آزاد به مطالب علمی از سراسر دنیا فراهم می شود. هنر مترجمین ترجمه این متون تخصصی از زبان های رایج دنیا به یکدیگر است تا به این ترتیب درب های علم به روی تمام دنیا گشوده شده و محققین رشته های تخصصی گوناگون بتوانند دانش خود را با یکدیگر به اشتراک گذاشته و دستاوردهای علمی روز افزونی به دست آورده و در نهایت بشر را به سمت تعالی علمی سوق دهند.


برای ثبت سفارش ترجمه و استعلام قیمت (رایگان) کلیک کنید.